W jaki sposób międzynarodowe biuro tłumaczeń przynosi korzyści Twojej firmie

W jaki sposób międzynarodowe biuro tłumaczeń przynosi korzyści Twojej firmie

Powiedzmy, że jesteś menedżerem marketingu w dużej szwajcarskiej firmie przemysłowej. Wyższe kierownictwo poprosiło Cię o podanie sześciu powodów, dla których powinno szukać i zatrudnić międzynarodową firmę tłumaczeniową zamiast lokalnej. Korzystałeś z niej przez kilka lat, były pewne skargi, ale żadna nie była tak istotna. Decydenci zgodzili się jednak, aby wstrząsnąć sprawą i zacząć od dostawcy usług tłumaczeniowych firmy. I tym razem nie chcą patrzeć blisko domu, ale gdzieś bardziej "egzotycznym". Ale kierownictwo musi jeszcze trochę przekonać. Tak więc, zbierasz swoje myśli, robisz prezentację z wykorzystaniem biało-czarnego projektu slajdów i wymieniasz korzyści płynące z działalności międzynarodowej firmy tłumaczeniowej.

Definicja: International Translation Company to firma zajmująca się tłumaczeniami i lokalizacją na eksport, nie zatrudniająca własnych tłumaczy, ale posiadająca sprawnie zarządzaną bazę danych lingwistów, która może obejmować tak wiele kombinacji językowych i dziedzin, jak to tylko możliwe.

Twój rynek docelowy jest bliżej z międzynarodową firmą tłumaczeniową
Po pierwsze, jeśli chcesz być bliżej swojego rynku docelowego, potrzebujesz firmy tłumaczeniowej, która zlokalizuje Twoje treści i będzie stosunkowo blisko Twojego pożądanego rynku. Ze względu na argument, że chcesz, aby Twoje treści były zlokalizowane we wszystkich językach skandynawskich (przeczytaj nasz artykuł o tłumaczeniu na języki skandynawskie).

Możecie Państwo szukać biura tłumaczeń w jednym z trzech krajów skandynawskich, a nawet porównać ceny z wcześniej wymienionymi biurami tłumaczeń. Szanse są takie, że podane przez Państwa ceny będą bardzo wysokie, czy to ze względu na wysoki standard życia w krajach rodzimych lingwistów skandynawskich, czy też ze względu na koszty prowadzenia działalności w tych krajach. Rozwiązaniem może być międzynarodowa firma tłumaczeniowa, zwłaszcza taka, która działa w pobliżu Państwa pożądanego rynku. I najprawdopodobniej będzie ona miała lingwistów w bardziej przystępnym (lub oszczędzającym pieniądze) przedziale cenowym. 


Zasięg językowy międzynarodowej firmy tłumaczeniowej jest szerszy.
Po drugie, twoje wyższe kierownictwo lubi być przygotowane na nieoczekiwane. Tak więc musi pan sobie wyobrazić, że został pan właśnie poproszony nie tylko o znajomość wyżej wymienionych języków skandynawskich, ale także rosyjskiego, białoruskiego, polskiego i kazachskiego.

Istnieje szansa, że ta sama firma, która zajmowała się Państwa językami skandynawskimi, będzie w stanie objąć również te języki słowiańskie (i kazachskie). Międzynarodowe firmy tłumaczeniowe muszą posiadać rozległą bazę językową, aby móc konkurować z innymi międzynarodowymi firmami tłumaczeniowymi. Ale również z tego właśnie powodu niektóre firmy mają tendencję do zmiany zdania lub decydują, że inne rynki mogą być dla nich dodatkowo atrakcyjne i zwracają się o lokalizację ich treści. Najlepiej, jeśli Państwa obecna firma tłumaczeniowa się tym zajmie, ponieważ jest już świadoma Państwa wymagań jakościowych i technicznych. 

Zaawansowane technologicznie jest synonimem międzynarodowych firm tłumaczeniowych
Po trzecie, międzynarodowe firmy tłumaczeniowe muszą być sprawne technicznie, tak jak ludzie muszą oddychać. Powiedzmy, że wasze skandynawskie tłumaczenia były prostymi dokumentami Worda, ale wasze nowo zamówione pliki w języku słowiańskim (i kazachskim) to strony internetowe HTML, bazy danych XML i inne pliki, których nie znacie. Na przykład, firma, która jest przyzwyczajona do tłumaczenia prostych dokumentów w jednym języku, najprawdopodobniej nie będzie wiedziała, jak poradzić sobie z Państwa sytuacją.

Ponadto, prawdopodobnie będziesz potrzebował tych nowych tłumaczeń językowych tak szybko jak to możliwe, co może stwarzać poważne trudności dla sprzedawcy. To z kolei spowoduje opóźnienia i będziesz musiał przejść przez kolejny cykl w celu złożenia zapytania ofertowego. W przeciwieństwie do tego, międzynarodowa firma tłumaczeniowa jest przyzwyczajona do obsługi prawie każdego formatu pliku, jaki można sobie wyobrazić i w dowolnych ramach czasowych.

Szanse są takie, że mają dedykowanego specjalistę do tych zadań, zwanego czymś w rodzaju inżyniera lokalizacyjnego. A ten kreator ułatwi Ci życie i sprawi, że będziesz dobrze wyglądał w oczach kierownictwa, dostarczając projekt w wymaganym terminie.

Pozwól Międzynarodowej Firmie Tłumaczeniowej zająć się Twoimi mikro-zadaniami
Po czwarte, potrzeby klienta są potrzebami firmy. Jeśli Państwa firma wydała oświadczenie lub hasło marketingowe, które musi zostać przetłumaczone na wyżej wymienione języki, to międzynarodowe biuro tłumaczeń ma Państwa wsparcie.

Bez względu na to, ile słów zostanie zamówionych, międzynarodowa firma tłumaczeniowa zacytuje Państwu to samo i zrobi wszystko, co w jej mocy, aby przekroczyć Państwa oczekiwania. Oczywiście wynagrodzenie może być niskie, a jedyny freelancer może pobierać nadmierną minimalną opłatę, ale umowa z firmą na pokrycie większości takich zleceń za stałą kwotę lub za rozsądną minimalną opłatę, która jest fakturowana na koniec każdego miesiąca, załatwi sprawę bez zadawania pytań, chyba że oczywiście pojawią się jakieś problemy z Państwa dokumentacją.

Nie przepłacisz z międzynarodową firmą tłumaczeniową
Po piąte, nie zabrzmi to banalnie, ale dostaniesz najlepszy bang dla swojego dolara z międzynarodową firmą. Większość międzynarodowych firm tłumaczeniowych posiada certyfikat ISO, co oznacza, że ich lingwiści są dokładnie testowani przed użyciem ich w terenie.

Dedykowany menedżer handlowy sprawdza ich CV, są testowani w swojej dziedzinie, najlepsi redaktorzy firmy oceniają ich testy, a ich stawki są negocjowane tak, aby przynosiło to korzyści nie tylko firmie i lingwiście, ale także klientowi. Międzynarodowe firmy tłumaczeniowe muszą pozostać konkurencyjne. A jednym ze sposobów na to jest posiadanie "przyjaznych cenowo" zasobów.

Udaje im się znaleźć klejnoty (czytane - lingwistów) tam, gdzie inni nie mogą za najlepszą możliwą do wynegocjowania cenę. Ponadto, poświęcają swój czas na kształcenie swoich lingwistów w zakresie korzystania z różnych narzędzi CAT, zwiększając w ten sposób swoją wartość utrzymania początkowych stawek, zapewniając w ten sposób, że treściami klienta zajmują się najlepsi i najbardziej odpowiedni lingwiści za najlepszą możliwą cenę.

Wzrost jest bardziej prawdopodobny w przypadku międzynarodowej firmy tłumaczeniowej
Po szóste, pewnie już to zauważyłeś, ale lokalizacja treści ma znaczenie. I może to poważnie wpłynąć na wasz biznes. Powiedzmy, że Twoja firma zlokalizowała już swoje treści we wszystkich oficjalnych językach szwajcarskich, a mianowicie: niemieckim, francuskim, włoskim i rzymskim.

Szacuje się, że w przypadku połączenia sąsiednich mieszkańców Francji, Niemiec i Włoch liczba ta wynosi 219,303 mln osób. Tłumacząc swoje treści na języki skandynawskie i wyżej wymienione języki słowiańskie (i kazachski), otrzymacie Państwo łączną liczbę 231,675 mln osób.

Jeśli zdecydujesz się zatrudnić międzynarodową firmę tłumaczeniową, dysponującą efektywnymi kosztowo zasobami i technicznym know-how, Twój "szwajcarski" produkt dotrze do miejsc, w których wcześniej tylko o nim słyszano. Pozwól im również dotknąć i doświadczyć tego.

Podsumowanie

Więc, jakie są zalety międzynarodowej firmy tłumaczeniowej? Potencjał wzrostu przy zmniejszonych wydatkach, bliskość do rynku docelowego, najwyższa jakość za niższą cenę, zaawansowana wiedza na temat najnowocześniejszych technologii tłumaczeniowych oraz zdolność do sprostania pilnym wymaganiom. Jest ich więcej, ale na razie utrzymajmy je na poziomie sześciu.

Gdzie można znaleźć międzynarodową firmę tłumaczeniową? Cóż, jest jedna w Rydze, na Łotwie, której bloga obecnie Państwo czytają. Mamy know-how, mamy zasoby i doświadczenie.

 

Our Partner

Zobacz