Miło jest spędzić jesienny wieczór z dobrą książką, pod ciepłym kocem i z filiżanką dobrej herbaty...
Jaką herbatę wolisz? Czarną, zieloną, a może egzotyczną indyjską herbatę z przyprawami?
Dziś poznamy angielskie nazwy różnych rodzajów herbaty. Poznamy też 6 angielskich idiomów związanych z herbatą.
Możesz poszerzyć swoje słownictwo o nowe słowa i idiomy, a także poszerzyć swoją wiedzę o herbacie.
Nie zapomnij zapoznać się z naszym przewodnikiem Jak uczyć się angielskiego!
A propos, na tej wspaniałej infografice można przeczytać wiele informacji w języku angielskim o odmianach herbaty i poćwiczyć wymowę. Znajdziesz tu również przydatne informacje o sposobach parzenia różnych rodzajów herbaty oraz o tradycjach picia herbaty wśród różnych narodów.
Jeśli zamiast tego wolisz kawę, zobacz nasz artykuł o podstawowych odmianach kawy w języku angielskim.
1. My cup of tea/not my cup of tea
Jest to jeden z najczęstszych idiomów w codziennej mowie angielskiej. Odnosi się on do preferencji danej osoby.
Jeżeli chcesz na przykład powiedzieć, że nie lubisz oglądać horrorów, użyj wyrażenia "not my cup of tea".
Przykład: Watching horror movies is not my cup of tea.
Jeżeli chcesz powiedzieć, że coś lubisz, użyj idiomu "my cup of tea".
Przykład: Chodzenie na zakupy z przyjaciółmi w każdy weekend to moja filiżanka herbaty. Absolutnie to uwielbiam!
[subscription_form]
2. Burza w filiżance herbaty
Ten idiom (z brytyjskiego angielskiego) jest używany, gdy ludzie mówią o małym wydarzeniu lub małym problemie tak, jakby to była wielka tragedia.
Przykład: Skargi Kelly na tort weselny były burzą w filiżance. Ogólnie rzecz biorąc, wesele było bardzo dobrze zorganizowane.
3. Burza w czajniczku
Jest to amerykańska (US English) wersja poprzedniego idiomu.
Przykład: Cała ta afera to tylko burza w imbryku.
4. Tea party
Idiom "tea party" oznacza dosłownie spotkanie, na którym ludzie piją herbatę. Jednakże, kiedy jest używany jako idiom, oznacza, że coś było wyjątkowo łatwe.
Przykład: Ten egzamin był dla mnie po prostu tea party. Nie spodziewałem się, że będzie tak łatwy.
5. Nie za całą herbatę w Chinach
Oznacza to, że nie jesteś chętny do wykonania jakiejś czynności. Nie ma znaczenia, jak duża może być nagroda; nie chcesz wykonać tej czynności.
Przykład: Nie zrobię tego nie za całą herbatę w Chinach.
6. To jest tak dobre jak czajniczek do czekolady.
Wyobraź sobie czajniczek wykonany z czekolady. Byłby zupełnie bezużyteczny do podawania gorącej herbaty, prawda?
Dlatego w języku angielskim idiom "It's as good as a chocolate teapot" odnosi się do czegoś całkowicie bezużytecznego.
Przykład: Twój plan jest tak dobry jak czajniczek do czekolady.
Nie zapomnij polubić tej strony. Jeśli uważasz, że ten wpis jest przydatny i interesujący, podziel się nim ze swoimi znajomymi!
Dziękuję i do zobaczenia wkrótce!
Mówię: Niech świat idzie do diabła, ale ja zawsze powinienem mieć swoją herbatę.